Alex | και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος
|
ASV | and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
|
BE | Saying, Lord, my servant is ill in bed at the house, with no power in his body, and in great pain.
|
Byz | και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος
|
Darby | and saying, Lord, my servant lies paralytic in the house, suffering grievously.
|
ELB05 | Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält.
|
LSG | et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܛܠܝܝ ܪܡܐ ܒܒܝܬܐ ܘܡܫܪܝ ܘܒܝܫܐܝܬ ܡܫܬܢܩ ܀
|
Sch | und sprach: Herr, mein Knecht liegt daheim gelähmt darnieder und ist furchtbar geplagt!
|
Scriv | και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος
|
Web | And saying, Lord, my servant lieth at home sick with the palsy, grievously tormented.
|
Weym | "Sir," he said, "my servant at home is lying ill with paralysis, and is suffering great pain."
|